ふるさとの歌[11-01]
ウィスキーの故郷、キャンベルタウン
久しぶりのふるさとの歌です。
今回はスコットランド、グラスゴーの西に位置するキンタイヤ半島にあるキャンベルタウン(Campbeltown)です。
ここはウィスキーの産地として有名で、この曲は1960年代に作られました。
キャンベルタウンに湾のようにくびれた部分がありますが、これがキャンベルタウン湖(Loch)で、中にある小さな島がダヴァール(Davaar)島です。
ハリー・ローダー(Harry Lauder)の跡継ぎとも言われた
アンディ・ステュワート(Andy Stewart)が歌っています。
歌詞は英語で、
スコッツ(Scots)や
ゲール語(Gaelic)は殆ど使われていないため、歌詞そのものは難しくありませんが、リズムは
パター(patter)と呼ばれるもので舌を噛みそうですし、スコットランド訛りも混じり、聞き取りにくいかもしれません。
しかし、この歌はそうやって歌うものであることも理解してください。
練習には実際の倍ぐらいの時間をかけてゆっくり発音し、だんだん速くしていくとよいでしょう。
=Chorus=
Oh! Campbeltown Loch, Ah wish ye were whisky!
Campbeltown Loch, Och Aye!
Campbeltown Loch, I wish ye were whisky!
Ah wid drink ye dry.
Now Campbeltown Loch is a beautiful place,
But the price of the whisky is grim.
How nice it would be if the whisky was free
And the Loch was filled up to the brim.
I'd buy a yacht with the money I've got
And I'd anchor it out in the bay.
If I wanted a nip I'd go in for a dip
I'd be swimmin' by night and by day.
We'd have a gathering of the clans
They'd come from near and far
I can see them grin as they're wading in
And shouting "Slàinte mhòr
*!".
*Good luck,good health等の意味 「スラーンチ ヴォール」に近い発音
But what if the boat should overturn
And drowned in the Loch was I?
You'd hear me shout, you'd hear me call out
"What a wonderful way to die !"
But what's this I see, ochone for me
It's a vision to make your blood freeze.
It's the police afloat in a dirty big boat
And they're shouting: "Time, gentlemen, please!"