2015/05/14

戦後から戦前へ

私たちの憲法を殺すな

日本のメディアは、今夕、内閣が防衛関連11法案を承認したと伝えています。

それらの法律は日本が集団自衛権を行使することを許すものです。

それは日本の自衛隊が友好国を脅かす国に対して攻撃を行うことができることを意味します。

それはまた、日本の戦後平和主義との決別をも意味します。

日本国憲法9条には

日本国民は、正義と秩序を基調とする国際平和を誠実に希求し、国権の発動たる戦争と武力による威嚇又は武力の行使は、国際紛争を解決する手段としては、永久にこれを放棄する

前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権はこれを認めない

とあります。

軍国主義者である安倍首相とその内閣はこれから何をしようというのでしょうか?

私は憲法が"永遠のもの"であるとは思っていません。しかし、第九条は守られるべきものです。

安倍とその取り巻きの企みを決して許してはなりません。
------------------------------------------------------
Ne mortigu NIAN Konstitucion

La japanaj amaskomunikoj informas ke Japana Kabineto alprenis 11 sekureco-rilatajn leĝojn ĉi vespere.

Tiuj leĝoj permesas Japanion ekzerci la "rajton de kolektiva memdefendo".

Tio signifas ke la japana Memdefendaj Militistaroj povas ataki la landojn kiuj minacas amikajn naciojn de Japanio.

Tio ankaŭ signifas forlason de nia postmilita pacismo.

Artikolo 9 de la Konstitucio de Japanio diras:
Aspirante sincere internacian pacon bazita sur justeco kaj ordo, la japana popolo por ĉiam rezignas militon kiel suverenan rajton de la nacio kaj la minacon  uzon de forto por solvi internaciajn disputojn.

Por plenumi la objektivon de la supra paragrafo, teran, maran kaj aeran fortojn, tiel kiel aliajn militojn potencialojn, ni neniam subtenos. La rajto de militanteco de la regno ne estas rekonita.

Kion  Militema Ĉefministro Abe kaj lia kabineto konspiros poste?

Mi ne pensas ke la konstitucio devas esti "eterna". Tamen la artikolo 9 devas esti firme tenita.

Ni ne devas  pardoni la intrigon de Abe kaj liaj sekvantaroj.
------------------------------------------------------------
Don't slay OUR Constitution

The Japanese media report that Japanese cabinet adopted 11 security-related laws this evening.

These laws allow Japan to exercise the "right of collective self-defense".

That means that the Japanese Self-Defense Forces can attack the countries which threaten friendly nations of Japan.

That also means a departure from our postwar pacifism.

Article 9 of the Constitution of Japan says:
Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.

In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized.

 What will Militarist Prime Minister Abe and his cabinet conspire next ?

I do not think the constitution must be "eternal".  However, the article 9 should be firmly kept.

We must not forgive the plot of Abe and his entourage.

0 件のコメント:

コメントを投稿