La Nordaj Lumoj / The Northern Lights ☆アイルランド,スコットランド,ウェールズに思いを馳せつつ、世界を冷静な目で見つめます。/ ☆Sopirante Irlandon, Skotlandon kaj Kimrion, mi rigardu Japanion kaj la tutmondon de la kritika vidpunkto. /☆Longing to Ireland, Scotland and Wales, I shall look at Japan and the world from the critical point of view.
スコットランド北西部には多くの島があり、文化的にもブリテン島とは異なった点も多く、中世にはルイス(Lewis)島からスカイ(Skye)、コル(Coll)、ティリー(Tiree)、マル(Mull)、ジュラ(Jura)、アイラ(Islay)といった島々は島嶼王国(Kingdom of the Isles)を形成していました。
現在ではルイス、ウィスト(Uist)などの島は外ヘブリーデス(Outer Hebrides)と呼ばれ、西島嶼州(Western Isles)を形成しています。
その東側のスカイ、ルーム(Rhum)、エグ(Eigg)島は内ヘブリーデス(Inner Hebrides)としてハイランド(Heighland)州に属しています。マル、ジュラ島はヘブリーデスから外れ、ストラスクライド(Strathclyde)州の一部です。
これらの島々では伝統的な音楽が沢山残されていて、これもその一つです。
The Road To The Isles
A far croonin' is pullin' me away
As take I wi' my cromack* to the road.
The far Coolin①s are puttin' love on me
As step I wi' the sunlight for my load.
Chorus
Sure by Tummel② and Loch Rannoch③ and Lochaber④ I will go
By heather tracks wi' heaven in their wiles.
If it's thinkin' in your inner heart the braggart's in my step
You've never smelled the tangle o' the Isles.
Oh the far Coolins are puttin' love on me
As step I wi' my cromack to the Isles.
It's by Shiel⑤ water the track is to the west
By Ailort⑥ and by Morar⑦ to the sea
The cool cresses I am thinkin' of for pluck
And bracken for a wink on Mother knee.
Chorus
The blue islands are pullin' me away
Their laughter puts the leap upon the lame
The blue islands from the Skerries⑧ to the Lews⑨ Wi' heather honey taste upon each name.
マンスター(Munster)地方のティッペラリー州(County Tepperary)はコーク州(Co.Cork)と並ぶ「歌の宝庫」で沢山の歌が歌われています。今回の歌の街、キルノール(Killenaule)は良く知られた山、シューリーブナモン(Slievenamon)のふもとにあり、1980年、近くのデリーナフラン(Derrynaflan)で8世紀に作られたとみられる聖餐杯(chelice)が発見されたことで有名になりました。
そもそもキルノールのケルト語はCill Náileで、Cill は教会の意味(Cill Náile=ノール教会)です。
そして、この辺りの美しい光景を歌ったのが、「Hills Of Killenaule(キルノールの丘)」です。
Philips' Modern School Atlas, George Philip & Son Ltd., London, UK に加筆
Hills Of Killenaule
Through a lonely Allen bog, I heard the lark above
From Ballinure① to Knockavardagh② call,
And the thrush and blackbird's trill,
Ballintogher③ and Springhill,
It's so lovely 'round the hills of Killenaule,
Alone Slievenamon④ rules over all,
That Mull'nahone⑤ in song did recall,
It's nice in Drangan and Cloneen,
St. Johnstown and Farnaleen,
But it's lovely 'round the hills of Killenaule
On a lonely Dunguib⑥ road, I heard a banjo play,
The melody sent music through my soul,
And I heard a love song rare,
Fill the rich Rathmoley⑦ air,
It's so lovely 'round the hills of Killenaule,
Alone Slievenamon rules over all,
Who's valleys Ballingarry enthral,
It's nice in Fethard and Moyglass,
And Coolmore of green blue grass,
But it's lovely 'round the hills of Killenaule
On Ballynonty's⑧ slopes, I heard the pheasant call,
In Lanespark, the hare bounds best of all,
And through Cooldine's⑨ lonely gorse,
Ran the foxhound, and the horse,
It's so lovely 'round the hills of Killenaule,
Alone Slievenamon rules over all,
From Killusty⑩ down to Derrynaflan⑪,
It's nice in Grange⑫ and Gortnahoe⑬,
And Glengoole⑭ and Ballysloe⑮,
But it's lovely 'round the hills of Killenaule
試合開始前には対戦国の国歌が奏でられますが、基本的にサッカーのそれと同じで、スコットランドは「Flower of Scotland」、ウェールズは「Hen Wlad Fy Nhadau」ですが、アイルランドはサッカーと違い南北統一の協会がり、国歌としてはフィル・コウルターの「Ireland's Call」が使われます。
There were people of all ages
Gathered 'round the gable wall
Poor and humble men and women,
Little children that you* called *you:聖母マリア
We are gathered here before you*, *you:上に同じ
And our hearts are just the same
Filled with joy at such a vision,
As we praise your* name *your:上記youの所有格
--Refrain--
Golden Rose*, Queen of Ireland, *Golden Rose:カトリックの象徴としての飾り
All my cares and troubles cease
As we kneel with love before you,
Lady of Knock, my Queen of Peace**Queen of Peace:Our Lady of Peaceと同義
Though your message was unspoken,
Still the truth in silence lies**The truth lies still in silence(倒置)
So I gaze upon your vision,
And the truth I try to find**I try to fiind the truth (倒置)
Here I stand with John* the teacher, *John:ヨハネ
And with Joseph* at your side *Joseph:ヨゼフ
And I see the Lamb of God*, *Lamb of God:神の子羊=イエス・キリスト
On the Altar glorified
--Refrain--
And the Lamb* will conquer *Lamb:Lamb of God~上記
And the woman* clothed in the sun *the woman:聖母マリア
Will shine Her light on everyone
And the Lamb will conquer
And the woman clothed in the sun,
Will shine Her light on everyone
--Refrain--
概念図 切り妻壁に映るヨゼフ(Joseph)、聖母マリア(Lady of Knock)、伝道師ヨハネ(John)、祭壇(Altar)とその上の神の子羊(Lamb of God)、見つめる村の人々(People of all ages, poor and humble men and women, little children)、祭壇の周囲に舞う天使(Angels)
スカロン自身だけでなく、フランク・パターソン(Frank Patterson)も歌っていますし、最近ではダニエル・オドンネル(Daniel O'Donnell)やスコットランドのスザン・ドイル(Suzan Doyle)さんも歌っています。YouTubeからはアイルランドのゴスペル/カントリー歌手、ジェームズ・キルベイン(James Patrick Kilbane)の歌をお聴きください。